
“Wallet biopsy”
Szó szerint: pénztárca-biopszia 💸, amikor egy orvos vagy egészségügyi szolgáltató előbb ellenőrzi 🔬, mennyi pénzed / biztosításod van, és aztán dönti el, milyen vizsgálatot kapsz.
Tehát: pénzügyi állapot alapján történő “diagnózis”.
❄️🦃 “Going cold turkey”
Jelentése: egyik pillanatról a másikra teljesen leállni valamivel (dohányzás, alkohol, bármi).
Ki használja: minden amerikai, főleg addikciókról beszélve.
“Shoot the breeze” 🌬️
Jelentése: teljesen céltalanul 💬 dumálni, semmiről sem beszélgetni.
Ki használja: inkább lazább, vidéki vagy déli hangulatú emberek.
“Kick the bucket”
Jelentése: meghalni 💀.
Ki használja: idősebbek gyakrabban, de mindenki érti.
🏷️ “Sticker shock”
Jelentése: amikor meglátod egy áru árát és lefagysz, hogy ennyibe kerül .
Honnan jön: autókereskedések árcédulái.
“Red tape”
Jelentése: túlzott bürokrácia, amerikai közigazgatási szleng, ahol úgy érzed, minden papír téged kötöz meg.
“A dead ringer”
Jelentése: tökéletes hasonmás 👯♂️, eredete pedig amerikai lovasverseny-csalásokból jön.
“On the lam”
Jelentése: szökésben lenni 🚓, menekülni (bűnügyi zsargon).
Nagyon amerikai rendőrségi szleng.
“Copay creep”
Jelentése: a biztosítók apránként növelik az önrészt 💉 minden vizit után, lassan és alattomosan 📈.
Egészségügyi horror.
“Performance improvement plan weather”
Ez azt a csöndes, nyomasztó munkahelyi levegőt jelenti, amikor mindenki érzi, hogy valakit hamarosan PIP-re raknak, de még nem mondta ki senki.
Mi a PIP valójában?
Hivatalosan: egy dokumentum, ami kimondja, hogy az alkalmazott teljesítménye nem megfelelő, és 30–90 napon belül bizonyítania kell.
Valójában: egy HR-es, jogilag szépített módszer arra, hogy ki lehessen rúgni valakit úgy, hogy az ne perelhessen.
“Ask escalating”
Ami azt jelenti: alacsonyabb szintű kérdésből hirtelen vezetői szintű problémát 📤 csináltak.
“Executive visibility”
Jelentése: valamit úgy kell megcsinálni, hogy a vezetők 👀 lássák, mert csak így van értelme 📊.
🚗 “Rubbernecking”
Jelentése: lassítani vezetés közben, hogy megbámulj egy balesetet 👀💥.
“Hypermiling”
Jelentése: extrém üzemanyag-takarékos vezetés 🚗💨 különféle trükkökkel 💧.
Feltehetőleg az amerikai Prius-tulajdonosi kultúrából nőtt ki.
“Bear”
Trucker-szleng rendőrre 🚔🐻.
Változatai:
– Smokey Bear = autópálya járőr
– County Mountie = megyei sheriff
– Mama Bear = női rendőr
🐊 “Gator”
Nem állat, így hívják a teherautókról leszakadt gumidarabokat, amik ott hevernek az úton és halálosak lehetnek.
“To table something”
Szó szerint: asztalra tenni, de az USA-ban azt jelenti: elhalasztani.
Valamiért a briteknél ennek pont az ellenkezője.
“To wing it”
Jelentés: improvizálni, felkészültség nélkül csinálni valamit, csakúgy gyorsba’.
